Hjem Asien Kinesiske figurer og dekorationer til kinesisk nytår

Kinesiske figurer og dekorationer til kinesisk nytår

Indholdsfortegnelse:

Anonim

Kinesisk nytår er den største ferie i fastlandet Kina. Hus, butikker og gader er hængt med traditionelle lanterne, digte og andre traditionelle dekorationer. En, der forvirrede mig, da jeg først ankom, var et symbol, en Mandarin karakter, der med rette blev hængt op og ned på dørene.

Så hvad var meningen med denne mærkelige kinesiske karakter hængt op og ned på tværs af fastlandet Kina? Der er to dele til svaret:

Del 1: Mandarin kinesiske tegn

Den første del har at gøre med de kinesiske tegn selv. Når du har været i Kina i et stykke tid, bliver du vant til de kinesiske tegn - eller i det mindste vænner du dig til ikke at kunne læse dem. Du kan tage op med at studere nogle kinesere og så pludselig bliver du spændt, når du genkender ordet til bjerg ( shan eller 山) eller øst ( dong eller 东). Den spænding ved at kunne læse noget - selvom det kun er et tegn ud af et dusin i en butiks tegn, er ret spændende.

Del 2: Kinesiske Pistoler og Homofoner

Den anden del har at gøre med sproget som det vedrører kulturen. Kinesiske højttalere bruger mange ordsprog og homofoner, og ordene eller betydningen af ​​ordene bruges til at repræsentere en anden ide. Dette koncept kan være forvirrende.

Her er et eksempel på en homofon og hvordan det bruges til at illustrere mening og kultur:

Ordet yu havde mange forskellige betydninger i mandarin, der tolkes af karakteren (den måde den er skrevet på) og udtalen (tonen). Ordet "yu" kan have mange forskellige betydninger. To er "overflod" og "fisk".

Der er et Mandarin-ordsprog for kinesisk nytår nian nian you yu som, når de er skrevet ordentligt i mandarinske tegn, betyder "hvert år vil der være overflod." Sluk nu ud yu (余) for overflod med yu (鱼) til fisk og nu har du "Hvert år bliver der fisk." Hvad er resultatet? Kinesiske borde på kinesisk nytår er fyldt med fiskeretter, fiske lanterne og andre dekorationer hænger over hele landet i den uges lange ferie.

Og Upside Down Character?

Igen er det en homofon, et spil på ord. Karakteren, der er hængt på hovedet er

  • Fu - 福, fu , udtalt "foo". Det betyder lykke eller lykke.
  • Ordspillet - I mandarin siger han Fu dao le betyder "held og lykke er kommet". Men ordet "dao" kan også betyde at falde ned eller vende på hovedet. Så bogstaveligt talt dreje karakteren 福, fu , op og ned er et spil på ord, der betyder, at formue er ankommet.
  • På døren - Du vil se tegnet, som normalt er skrevet i guld på en rød baggrund, hang på døre over hele landet af kinesisk håber på lykke til det nye år. Dekorationerne er ofte efterladt hele året, så du kan se det til enhver tid. Og hvorfor ikke? Alle har brug for en lille formue på vej.
  • Mysteriet løst? Nu ved du, hvorfor denne karakter vender op og ned på døråbninger over hele landet. Lad os nu se om de andre 20.000 eller så kinesiske tegn, du bliver nødt til at blive flydende …
Kinesiske figurer og dekorationer til kinesisk nytår