Engelsk er det vigtigste sprog, der tales i Australien, selv om der er nok unikke ord og sætninger til at få det til at virke som om de taler helt forskellige sprog. At blive bekendt med de vigtigste australske udtryk, eller "Aussie-Speak", vil gøre nogen tur til Australien lidt sjovere.
Det australske sprog består af sætninger og ordbrug, der virker helt mærkeligt for nogle rejsende. Mens de, der kommer fra Det Forenede Kongerige, måske vil kunne forstå et par ord uden meget besvær på grund af ligheden mellem engelsk og australsk engelsk, kan amerikanske rejsende finde det mere udfordrende.
Disse ord er ikke klassificeret som slang, og selv om de kan bruges sammen i nogle sammenhænge, er de almindeligt talt og skrevet i alle dele af det australske samfund.
Fælles australske ord og sætninger for udlændinge:
- Barrack for: At følge, støtte eller juble for et sportshold
- Battler: En person, der holder fast og prøver hårdt på trods af at han har pengeproblemer
- Bitumen: Pavet vej eller asfalt
- Bludger: Fra verbet "at bludge", hvilket betyder at undgå at gøre noget, og undgå ansvar. En bludger refererer til en person, der nedskærer skolen, vil ikke arbejde eller baserer sig på sociale sikringsbetalinger.
- Motorhjelm: Motorens hætte
- Støvle: Bagagerummet på en bil
- Bottle Shop: Væskeforretningen
- Bushfire: En skovbrand eller et brand, som er en alvorlig trussel i mange dele af Australien
- Bushranger: Et landbetegnelse, der almindeligvis refererer til en forbud eller en highwayman
- BYO: En akronym, der står for "Bring Your Own", henviser til alkohol. Dette er almindeligt ved nogle restauranter eller på en arrangement invitation
- cask: Boksvin, der er klar til forbrug
- Kemiker: Apotek eller apotek, hvor receptpligtige lægemidler og andre produkter sælges
- Kom godt: At vise sig godt eller gøre et opsving
- Skære frokost: Sandwicher havde til frokost
- Delikatesser: Kort for delikatesser, hvor gourmetprodukter og mælk sædvanligvis sælges
- esky: En isoleret beholder, internationalt kendt som en "køler", der primært bruges til at holde drikkevarer og mad kolde under udendørs aktiviteter, såsom picnics eller ture til stranden
- flake: Kød fra en haj, som normalt serveres i form af den kulturelt foretrukne skål, fisk og chips
- Giv det væk: At opgive eller stoppe med at prøve
- Grazier: En bonde af kvæg eller får
- helligdage (undertiden kortsigtet forkortet til hols): En ferieperiode, f.eks. Sommerferie er kendt som sommerferien
- Banke: At kritisere noget eller snakke dårligt om det, normalt uden grund
- Lamington: En chokoladebeklædt svampekage, som derefter rulles i strimlet kokosnød
- Løfte op: Elevator, vedtaget fra britisk engelsk
- Lolly: Slik eller slik
- Lay-by: At lægge noget på lay-by er at lægge et depositum og kun tage varerne, når de er fuldt ud betalt
- Milk Bar: Ligesom en deli er en mælkbar en dagligvarebutik, der sælger et lille udvalg af friske varer
- kiosk: En avisbutik, hvor aviser, blade og stationære er solgt
- Ikke-ryger område: Et område, hvor det er forbudt at ryge
- offsider: En assistent eller partner
- Ud af lommen: At være ude af lommen er at have lavet et monetært tab, som normalt er ubetydeligt og midlertidigt
- Pavlova: En dessert, der er lavet af marengs, frugt og fløde
- perve: En verb eller navneord, som betyder at se på nogen uhensigtsmæssigt med lyst i en ubudet kontekst
- Billeder: En uformel måde at henvise til biografen
- Ratbag: Nogen der ikke er troværdig eller op til intet godt
- Ropable: Et adjektiv der beskriver nogen, der er rasende
- Forseglet: En vej, der er brolagt snarere end at være snavs
- Shellacking: Kritik givet for et grundigt og pinligt nederlag
- shonky: Upålidelig eller mistænkelig
- Shopstealing: Shoplifting
- sunbake: Solbadning eller soling
- Tag væk: Takeout eller mad, der er lavet til at gå
- forrude: Forruden af en bil