Indholdsfortegnelse:
- En brølende le Lion dræber intet spil
- Regn slår leopardens hud, men det vaskes ikke ud af pletterne
- Træ, der allerede er brændt af ild, er ikke svært at stille op
- Du lærer ikke skovens stier til en gammel gorilla
- Han, der er bidt af en slange frygter en firben
- Visdom er som et Baobab-træ; Ingen enkeltpersoner kan omfavne det
- Når to elefanter kæmper, er det græsset, der bliver trampet
- Det tager en landsby at hæve et barn
- Ring ikke til skoven, der beskytter dig en jungle
- Ikke alle, der jagede Zebra, fangede det, men den, der fangede den, jagede den
Hver kultur har sine ordsprog - enkelt sætninger udformet med visdom og gået ned gennem generationerne for at give vejledning til dem, der har brug for det. Afrika er ingen undtagelse, og hvert af kontinentets utallige stammer har sit eget sæt traditionelle ordsprog. Nogle er komiske, nogle er kryptiske, men alle tilbyder subtile sandkorn, som forbliver relevante i dag - uanset hvor du bor, eller hvad dine forhold kan være.
Afrikanske ordsprog tilbyder også en fascinerende indsigt i de kulturer, der skabte dem. Mange af dem trækker deres inspiration fra kontinentets unikke flora og fauna, mens andre male et billede af livet i en traditionel landsby. Ofte kan proverbs eksotiske karakter gøre dem vanskelige at fortolke for dem, der lever langt fra Afrikas jungler og savenner. , undersøger vi betydningen af ti forskellige ordsprog og forsøger at finde deres populære modstykker.
-
En brølende le Lion dræber intet spil
Dette enkle ordsprog stammer fra Uganda, og kan fortolkes på flere måder. På samme måde som en løve skal bruge skæbne til at stjæle sit bytte frem for at annoncere sin position og skræmme målet væk, er det bedst at arbejde stille i retning af dine mål snarere end at bage om en præstation for tidligt. På samme måde foreslår ordsproget, at man sidder og taler højt om at gøre noget i sidste ende ikke opnår noget. I det væsentlige oversætter den linjerne "handlinger taler højere end ord".
-
Regn slår leopardens hud, men det vaskes ikke ud af pletterne
Dette ghanesiske ordsprog er en mere udførlig version af det velkendte udtryk "en leopard kan ikke ændre sine pletter". På samme måde som uanset hvor længe et leopard står i regnen, vil dets pletter aldrig vaskes væk, du kan ikke ændre en persons sande karakter uanset hvor hårdt du prøver. På samme måde kan det også fortolkes som en forsigtighed for at passe på dit omdømme. Hvis du bliver kendt for dårlig opførsel, er det svært at ændre en persons opfattelse af dig, uanset hvor mange gode gerninger du derefter gør.
-
Træ, der allerede er brændt af ild, er ikke svært at stille op
Også fra Ghana kan dette ordsprog tolkes både positivt og negativt. I det væsentlige oversættes det som "det første skridt er det sværeste" og kunne derfor ses som en opmuntring til at tage springet i begyndelsen af et nyt forsøg. Det taler også om den lethed, hvormed en ide kan blive virkelighed, når den har rodnet. Det kan dog også ses som en advarsel - idet det kun tager en dårlig beslutning at starte en på den glatte hældning for at skændes eller uærlig.
-
Du lærer ikke skovens stier til en gammel gorilla
Dette stemningsfulde ordsprog kommer fra Den Demokratiske Republik Congo, en af de sidste bastioner af den kritisk truede østlige gorilla. Det minder ganske enkelt om at respektere og lytte til vores ældste og den visdom, de har påtaget sig gennem årene. Det påpeger også arrogansen ved at forsøge at foredle de erfarne på emner, som de allerede er bekendt med. "Undervisning din bedstemor til at suge æg" er en passende vestlig ækvivalent.
-
Han, der er bidt af en slange frygter en firben
Den afrikanske version af "en gang bidt, to gange genert", henviser dette ordsprog til den måde, hvorpå en uheldig oplevelse kan gøre dig dobbelt forsigtig med at lide den samme oplevelse i fremtiden. Det råder dig også ikke kun at være forsigtig med dyret, personen eller situationen, der gør dig ondt i første omgang, men at behandle lignende ting med samme respekt. Ordspillet stammer fra Uganda, et land med flere giftige slangearter, herunder puffadderen og den sorte mamba.
-
Visdom er som et Baobab-træ; Ingen enkeltpersoner kan omfavne det
Dette ordsprog stammer fra Akan og Ewe-stammerne i Vestafrika, og anvender baobab-træets store størrelse og omkreds for at beskrive den vidstrakte viden. Den har to fortolkninger: den ene, at det er umuligt for en person at kende alt; og to, den visdom tilhører alle, og bør ikke holdes for sig selv. Hvis du har viden, skal du dele det. På passende vis er baobab-træet kendt af nogle afrikanske stammer som livets træ.
-
Når to elefanter kæmper, er det græsset, der bliver trampet
Dette swahili-ordsprog taler om den virkning, konflikten ikke kun har på de involverede, men på de mennesker eller steder, der omgiver dem. Det antyder, at når konflikten er forbi (uanset om det er et argument mellem forældre eller et lands borgerkrig), er den langsigtede skade ofte mere alvorlig for uskyldige end for dem, der forårsagede problemet i første omgang. "Et øje for et øje forlader hele verden blind" giver en god parallel til dette ordsprog.
-
Det tager en landsby at hæve et barn
Dette ordsprog stammer fra yoruba og Igbo stammerne i Nigeria. Det er et testamente for værdien af et stærkt samfund og den kraft, som et positivt miljø har på et barns vækst. Taget mindre bogstaveligt, henviser det også til betydningen af at hjælpe dem, der er mindre heldige for at skabe en stærkere helhed - uanset om det er en landsby, et land eller det globale menneskelige samfund.
-
Ring ikke til skoven, der beskytter dig en jungle
En anden perle af visdom fra den vestafrikanske nation af Ghana, dette ordsprog er sammenligneligt med det vestlige idiom "bider ikke hånden, der føder dig". I det væsentlige anerkender den dårskaben at fornærme den person, forhold eller institution, som du er afhængig af for at overleve. Ordsproget henføres til Ashanti-folkene i det sydlige Ghana, et stærkt skovområde, der er kendt for sin tømmerhandel.
-
Ikke alle, der jagede Zebra, fangede det, men den, der fangede den, jagede den
Dette sydafrikanske ordsprog er safari-ækvivalenten af "hvis du i første omgang ikke lykkes, prøv, prøv, prøv igen". Det betyder, at du måske ikke opnår dine mål hver gang du sætter det op, men den eneste måde, du nogensinde vil nå dem på, er at forsøge at forsøge. Det minder os også om, at de, der allerede har succes, sandsynligvis har arbejdet hårdt og oplevet fiasko mange gange - og det at tabe i dag betyder ikke, at du ikke kan vinde i morgen.