Hjem Europa Seven Drunken Nights - Lyrics of a Bawdy Irish Song

Seven Drunken Nights - Lyrics of a Bawdy Irish Song

Indholdsfortegnelse:

Anonim

Den hurtige og sjove sang "Seven Drunken Nights" er en af ​​de mest kendte irske folkesang både indenfor og uden for Emerald Isle. Hvis du virkelig lytter til ordene, kan du også finde et par beskidte vittigheder (som kun tilføjer til appellen). Det er bedst at lære ordene, fordi publikum forventes at synge sammen med denne pubsang.

Sangens tekster fortæller historien om, at en mand kommer hjem efter at have nydt et par for mange irske drikkevarer for at finde alle mulige spor, som hans kone har en affære.

Men fordi han er fuld, kan hun vende borde på ham og har et svar på at nægte ethvert tegn på hendes utroskab.

Det er den sang, som den elskede irske folkegruppe The Dubliners udførte under deres første udseende på "Top of the Pops" i 1960'erne (de kom senere til igen med The Pogues og bælte ud "The Irish Rover"). Men selvom sangen var massivt populær, fik bandet ikke lov til at udføre alle verserne. Det skyldes, at nogle af teksterne til "Seven Drunken Nights" er så risque (tænk: en håret tin fløjte "i hendes ting"), at de ikke var tilladt på tv i 1967, da denne bawdy ballad stormede diagrammerne.

Heldigvis er der ingen censorer på puben - hvilket er hvor du normalt vil høre denne sang spilles live. Her er hvordan man synger sammen:

Seven Drunken Nights - Lyrics

Da jeg gik hjem på mandag aften så drukket som drukket kunne være
Jeg så en hest uden for døren, hvor min gamle hest skulle være
Nå, jeg ringede til mig kone og jeg sagde til hende: Vil du venligt fortælle mig det
Hvem ejer den hest uden for døren, hvor min gamle hest skulle være?

Ah, du er fuld,
du er fuld af dumme gamle narre,
Du kan stadig ikke se
Det er en dejlig sø, som min mor sendte til mig
Nå, det er mange om dagen, jeg har rejst hundrede kilometer eller mere
Men en sadel på en såvid, at jeg aldrig så før

Og da jeg gik hjem tirsdag aften så drukket som drukket kunne være
Jeg så en frakke bag døren, hvor min gamle frakke skulle være
Nå, jeg ringede til mig kone og jeg sagde til hende: Vil du venligt fortælle mig det
Hvem ejer den frakke bag døren, hvor min gamle frakke skulle være

Ah, du er fuld,
du er fuld af dumme gamle narre,
Du kan stadig ikke se
Det er et uldtæppe, som min mor sendte til mig
Nå, det er mange om dagen, jeg har rejst hundrede kilometer eller mere
Men knapper i et tæppe sikker på, at jeg aldrig så før

Og da jeg gik hjem onsdag aften så drukket som drukket kunne være
Jeg så et rør op på stolen, hvor mit gamle rør skulle være
Nå, jeg ringede til mig kone og jeg sagde til hende: Vil du venligt fortælle mig det
Hvem ejer dette rør op på stolen, hvor mit gamle rør skal være

Ah, du er fuld,
du er fuld af dumme gamle narre,
Du kan stadig ikke se
Det er en dejlig tinfløjte, som min mor sendte til mig
Nå, det er mange om dagen, jeg har rejst hundrede kilometer eller mere
Men tobak i en tin fløjte sikker på, at jeg aldrig har set før

Og da jeg gik hjem på torsdag aften så drukket som drukket kunne være
Jeg så to støvler under sengen, hvor mine gamle støvler skulle være
Nå, jeg ringede til mig kone og jeg sagde til hende: Vil du venligt fortælle mig det
Hvem ejer dem støvler under sengen, hvor mine gamle støvler skal være

Ah, du er fuld,
du er fuld af dumme gamle narre,
Du kan stadig ikke se
De er to dejlige geraniumpotter, jeg sendte mor til mig
Nå, det er mange om dagen, jeg har rejst hundrede kilometer eller mere
Men snørebånd i Geranium potter jeg har aldrig set før

Og da jeg gik hjem fredag ​​aften så drukket som drukket kunne være
Jeg så hovedet på sengen, hvor mit gamle hoved skulle være
Nå, jeg ringede til mig kone og jeg sagde til hende: Vil du venligt fortælle mig det
Hvem ejer hovedet på sengen, hvor mit gamle hoved skal være

Ah, du er fuld,
du er fuld af dumme gamle narre,
Du kan stadig ikke se
Det er en baby dreng, som min mor sendte til mig
Nå, det er mange om dagen, jeg har rejst hundrede kilometer eller mere
Men en baby dreng med hans whiskers sikkert jeg aldrig set før

Og da jeg gik hjem på lørdag aften så fuld som drukket kunne være
Jeg så to hænder på hendes bryster, hvor mine gamle hænder skulle være
Nå, jeg ringede til mig kone og jeg sagde til hende: Vil du venligt fortælle mig det
Hvem ejer dem hænder på dine bryster, hvor mine gamle hænder skulle være

Ah, du er fuld,
du er fuld af dumme gamle narre,
Du kan stadig ikke se
Det er en dejlig natkjole, som min mor sendte til mig
Nå, det er mange om dagen, jeg har rejst hundrede kilometer eller mere
Men fingre i en natkjole, jeg har aldrig set før

Da jeg gik hjem om søndag aften, så drukket som drukket kunne være
Jeg så en ting i hendes ting, hvor min gamle ting skulle være
Nå, jeg ringede til mig kone og jeg sagde til hende: Vil du venligt fortælle mig det
Hvem ejer den ting i dine ting, hvor min gamle ting skal være

Ah, du er fuld,
du er fuld af dumme gamle narre,
Du kan stadig ikke se
Det er en dejlig tinfløjte, som min mor sendte til mig
Nå, det er mange om dagen, jeg har rejst hundrede kilometer eller mere
Men hår på en tin fløjte, så jeg aldrig så før

Syv berusede aftener - en irsk sang?

Juryen er godt og virkelig ud af den ene. En version af denne sang, med titlen "The Merry Cuckold og The Kind Wife", blev trykt i London bredde omkring 1760, og en anden version blev optaget (som i " skrevet ned ", der var ingen smartphones med optagelsesfunktion på det tidspunkt) i Skotland omkring ti år senere. Oversættelser til tysk fulgte, og sangen var kendt som langt væk som Skandinaviens fjorde og Ungarns sletter.

Den 30. marts 1967 udgav The Dubliners deres version af "Seven Drunken Nights" som en single (dette var børn, der var en lille vinyl record spillet på 45 RPM) - nåede nummer 1 i de irske kort og nummer 7 i Storbritannien , der fører til "himmelfartens" topmænds udseende. Helt siden er det betragtet som en irsk sang …

Seven Drunken Nights - Lyrics of a Bawdy Irish Song