Det er svært at tro på, at et land, når de vældige vikings hjemland nu stort set følger begrebet "Hygge", der oversætter til hyggelige, tætte og undervurderede, private, rolige liv i deres hjem. Ja, danskerne er beskedne, minimalistiske og elskværdige mennesker, og hvis du nogensinde finder dig selv væk i et hvilket som helst land i dette smukke land, vil enhver lokal kun være for glad for at trække dig ud af problemer.
Lad os stadig håbe det kommer ikke til det. Her er et par vigtige danske ord, som alle rejsende skal være opmærksomme på, når de er i Danmark.
1. Ambassade: Oversætter til "ambassade". Dette er et ord, du bør være opmærksom på i et fremmed land. Ingen har garanti for at have en uforglemmelig tur, og hvis du skal finde den, skal du vide, hvad ordet "ambassade" oversætter til i den lokale dialekt. Hele sætningen vil være: "Jeg leder efter den ambassade" - "Jeg leder efter ambassaden."
2. Herrer: Oversætter til "Mænd". Dette ville være nyttigt, når du leder efter toiletter i restauranter og offentlige steder.
3. Damer: Det danske ord for "Kvinder". Endnu en gang er det nyttigt, når du leder efter et toilettet.
4. Politiet: Oversætter til "Politi". Den nemmeste måde at finde hjælp i et fremmed land er fra den lokale retshåndhævende myndighed, der er kendt som "Politiet" på stedet.
5. Et offentligt toilet: Dette oversætter til "et offentligt toilet". Du kan også bruge ordet "Toiletter", hvis sætningen er for svært at huske. Et eksempel: "Jeg leder efter et offentligt toilet / Jeg leder efter et toiletter" - Jeg leder efter et offentligt toilet / et toilet.
6. Lufthavn: Oversætter til "Lufthavn". Det er et andet vigtigt ord man skal huske, når man rejser i Danmark.
7. Taxa: Oversætter til "Taxi". Dette er et af de mest grundlæggende ord, du bør vide, når du rejser i udlandet, så du kan hente transport, når det er nødvendigt. Tipping taxachauffører og tjener er heller ikke normen i Danmark. Det er selvfølgelig værdsat, men det anses ikke for nødvendigt, så du kan give afkald på tipet, hvis du vil.
8. Indgang: Oversætter til "Indgang". Selvfølgelig vil du ikke barges gennem den forkerte dør for at være flov over for fremmede mennesker. Så du skal få dig indgange og udganger rigtigt.
9. Udgang: Oversætter til "Afslut". At vide, hvilken vej der skal gå, er praktisk til enhver tid. Men hej, hvis du ikke kender ordet, kan du følge mængden.
10. Tid: Oversætter til "Tid". Dette er den "generiske" term for tiden i Danmark. Men hvis du vil kende tiden fra nogen, siger du sædvanligvis: "Hvad er Klokken" - hvad er klokken?
11. Markeret: Oversætter til "Market". Det danske ord er næsten det samme som det engelske ord, så det skal være nemt at huske. Mens du spørger prisen, kan du sige: "Hvor meget koster?" - Hvor meget bliver det?
12. Mit hotel: Dette er teknisk set en sætning, men vigtig alligevel. Det oversætter til "mit hotel". Også dette er let at huske, da ordet er det samme som på engelsk.
13. Turistinformation: Oversætter til "Turistbureau". Du bør kende det officielle udtryk i tilfælde af nødsituationer, eller hvis du har brug for hjælp eller information.
14. Tjeneren: Oversætter til "tjeneren". Udtalen for denne kan være lidt vanskelig. Det udtales som "Je-na-an". Når du vil være opmærksom på ventetiden, siger du sædvanligvis: "Undskyld mig?" - Undskyld, tjeneren!
15. Telefon: Oversætter til "telefon". Også dette er helt tæt på sin engelske ækvivalent, hvilket gør det helt selvklart. Et eksempel kan være: "Kan jeg bruge din telefon?" - "Kan jeg bruge din telefon?"
Du skal normalt ikke lære et stort antal ord at rejse i Danmark, men et kendskab til pronomen, hilsnerne og de grundlæggende ord og sætninger er også nyttigt.