Hjem Mexico Mexican Christmas Posada sangtekster og oversættelse

Mexican Christmas Posada sangtekster og oversættelse

Anonim

I den mexicanske juletradition, kendt som Las Posadas, genoptager deltagerne Maria og Josefs søgen efter ly i Betlehem på hver af de ni nætter, der fører frem til jul (fra den 16. december til den 24.). Sangen kendt på spansk som "Canto Para Pedir Posada" er en vital del af traditionen. Titlen betyder "sang for at bede om ly." og det genskaber en forestillet samtale mellem Joseph og en krovært, hvor Joseph forklarer, at han og hans kone har brug for et sted at bo for natten, og kroværten afviser først.

Begivenheden begynder med en procession gennem gaderne til familiens hjem, der er vært for Posada. Deltagerne bærer normalt stearinlys eller lanterne og synger mexicanske julesange, da de går gennem gaderne i kvarteret, indtil de når huset. Udenfor døren til hjemmet begynder gæsterne at synge den traditionelle sang for at bede om et sted at bo. Sangens vers sunges skiftevis af dem udenfor og dem derhjemme. De udenfor synger Josephs ord, der beder om ly for natten. Folkene indenfor svarer, synger den del af kroværten, der siger, at der ikke er plads. Lige før det sidste vers åbnes døren, og de udenfor kommer ind i hjemmet, mens alle synger det endelige vers sammen. Når alle er indenfor, afhængigt af lokale skikke, og om familien er meget religiøs, kan de bede eller have en bibellæsning, inden de fortsætter med resten af ​​festlighederne, som normalt omfatter mad og drikke, bryde piñatas og masser af slik til børnene.

Her er teksterne og en engelsk oversættelse af den traditionelle Posada sang. De vers, der er sunget af de mennesker, der anmoder om logi (uden for dørene til hjemmet) vises i kursiv.

En el nombre del cielo
os pido posada,
pues no puede andar
mi esposa amada.

Aquí no es mesón
sigan adelante,
yo no puedo abrir,
ingen hav algún tunante.

Ingen hav inhumano,
tenos caridad,
que el Dios de los cielos
te lo premiará.

Ya se pueden ir
y ikke molestar
porque si mig enfado
los voy a apalear.

Venimos rendidos
des Nazaret,
yo soja carpintero
de nombre José.

Nej, jeg importerer mig,
déjenme dormir,
pues ya les digo
du er ikke hjemme.

Posada te pide,
amado casero
uanset hvornår
la Reina del Cielo.

Pues si es una Reina
quien lo solicita
¿Cómo es que de noche,
anda tan solita?

Mi esposa es María.
es Reina del Cielo,
og du er en ser
del Divino Verbo.

¿Eres tu José?
¿Tu esposa es María?
Entren, peregrinos,
ingen los conocía.

Dios pague señores
vuestra caridad,
y que os colme el cielo
de felicidad.

Dichosa la casa
que abriga este día
a la Virgen Pura
la hermosa maría.

I himlenes navn
Jeg beder dig om ly,
for min elskede kone
kan ikke gå længere.

Dette er ikke et kro
Fortsæt med dig,
Jeg kan ikke åbne døren,
du kan være en skurk.

Vær ikke umenneskelig,
Vis nogle velgørenhed,
Gud i himlen
vil belønne dig.

Du kan gå nu
og lad os ikke genere os mere
fordi hvis jeg bliver sur
Jeg vil slå dig.

Vi er slidte
hele vejen fra Nazareth,
Jeg er tømrer
navngivet jesus

Gid det ikke dit navn,
Lad mig sove,
Jeg har allerede fortalt dig
Vi åbner ikke døren.

Vi beder om overnatning,
kære krovært,
for kun en nat
for dronningen af ​​himlen.

Hvis hun er en dronning
hvem spørger
hvorfor er det at hun er ude om natten,
vandrer så alene

Min kone er Mary.
hun er dronning af himlen,
hun bliver mor
til det guddommelige ord.

Er det dig Joseph?
Din kone er Mary?
Indtast pilgrimme
Jeg genkendte dig ikke.

Må Herren belønne dig
for din velgørenhed,
og må himlen blive fyldt
med lykke.

Godt hjem,
harboring på denne dag
den rene jomfru,
den smukke mary

På dette tidspunkt i sangen åbnes døren og de udenfor går ind som alle synger det endelige vers:

Entren santos peregrinos, peregrinos,
reciban este rincón
nej de esta pobre morada
sino de mi corazón.
Esta noche es de alegría
de gusto y de regocijo
porque hospedaremos aquí
a la Madre de Dios Hijo.
Indtast hellige pilgrimme, pilgrimme
modtag dette hjørne
ikke denne fattige bolig
men mit hjerte.
I aften er der glæde,
til glæde og glæde
for i aften vil vi give indgivelse
til Guds Moder Sønnen.
Mexican Christmas Posada sangtekster og oversættelse