Indholdsfortegnelse:
Der er ikke noget som Hongkongs sprog. De officielle sprog i Hong Kong er kinesiske og engelske; Men forskellen mellem kantonesisk og mandarin gør svaret lidt mere kompliceret.
Mere om kantonesisk
Hongkongerne taler kantonesisk, en sydlig dialekt af kinesisk oprindelse i Guangdong-regionen. Kantonesisk er talt af Hong Kongers og dem i Shenzhen, Guangzhou og Chinatowns rundt omkring i verden. Mandarin den kinesiske officielle dialekt, der blev brugt gennem landet til regeringskommunikation og det langt dominerende sprog. Det bruges også i Singapore og Taiwan. Problemet er, at Mandarin og Kantonesere ikke er gensidigt forståelige, og Hong Kongers kan ikke mere forstå en Mandarin-højttaler, end de kan en japansk højttaler eller en franskmand.
Så mens du kan tale 'kinesisk', hvis du har lært mandarin, som er den mest populære dialekt undervist rundt om i verden, vil du ikke kunne bruge det i Hong Kong.
Kantonesisk og Mandarin bruger det samme kinesiske alfabet, hvilket er hvad der klasser dem som det samme sprog, selv om billedet er mudret selv her. Beijing og Kina bruger nu forenklede tegn ved hjælp af enklere penselstrøg, mens Hong Kong, Taiwan og Singapore har fortsat brugt traditionelle penselstreger og tegn. Det er muligt for læseren af et sæt tegn til at forstå den anden, selvom de, der er vant til simple penselstrøg, kun kan finde de traditionelle, der er svært at tyde.
Få mere at vide i vores Hvad er forskellen mellem kantonesisk og mandarinartikel.
Hvordan passer engelsk ind i den kinesiske hotpot af sprog? Læs vores Do Hong Kongers tale engelsk artikel.