Hjem Asien Kommunikation i Kina: At slå sprogbarrieren

Kommunikation i Kina: At slå sprogbarrieren

Indholdsfortegnelse:

Anonim

Kommunikation i Kina er ofte en udfordring for førstegangs besøgende, især folk, der rejser uafhængigt og bruger tid udenfor Beijing. Jo længere du går fra Kinas konkrete hjerte, jo mere bliver sprogbarrieren … udfordrende .

Samlet set er engelsktalende rejsende velsignet, da de rejser overalt i verden. Engelsk af varierende kvalitet er udbredt i alle turistmål. Dele af Kina, især landdistrikterne, kan være en undtagelse. Engelske menuer kan eller ikke være en mulighed, og du må muligvis stole på fremmedees gode vilje til hjælp, når du køber billetter.

Men med lidt tålmodighed kan hacking gennem de kulturelle forskelle være sjovt, eventyrlystne og givende!

Sprogbarrieren i Kina

Bare rolig: sprogbarrierer er bestemt ikke en gyldig grund til at frygte at rejse til et sted.

Kommunikationsproblemer lagde ikke engang listen over 10 ting, som rejsende hader i Asien. Du kan som regel charade og gestikulere din vej gennem simpel kommunikation ved at pege eller opføre det, du har brug for. Bare hvis dine bedste forsøg fejler, har du brug for en backupplan for at få dit punkt på tværs.

Selvom det ikke let forstås, kan det være frustrerende, vil personalet i turistorienterede hoteller og restauranter normalt tale nok engelsk. Når du rejser længere væk, bliver sprogforskellen mere frustrerende. De få ord, du flittigt lærte i Mandarin, kan muligvis ikke fungere. Selvom du spikte tonerne perfekt - en bedrift i sig selv - taler ikke alle Mandarin!

Sprogbarrieren i Kina er ofte en primær ingrediens for kulturchok. Heldigvis er der nogle gode måder at holde kulturchok under kontrol.

Kommunikationsværktøjer

Selvom ingen af ​​disse muligheder er en magisk løsning, vil en kombination af alle hjælpe dig med at blive forstået.

  • phrasebooks: Selvom du bør forsøge at lære noget Mandarin i Kina, vil det i høj grad forbedre din rejse, ingen ordbog vil realistisk hjælpe med at nedbryde sprogbarrieren i Kina.
  • Google Oversæt: Det samme gælder for oversættelsessoftware. Selvom et imponerende værktøj, vil Google Translate-appen føre til nogle smukke komiske misforståelser.
  • Charades: Alle rejsende standard til charades at komme forbi når det er nødvendigt. Men selv den sædvanlige pegning (at være høflig, ikke peger med en enkelt finger) og gesturing ser ud til at mislykkes i Kina. Kulturelle ideologier er lige for langt fra hinanden. Bevæg med dine hænder til spisepinde, og din tjener kan bringe dig en blyant!
  • Point It Book: EN Peg det bog eller tilsvarende kan komme meget nyttigt på udvidede rejser til Kina. Den lille bog indeholder tusindvis af kategoriserede miniaturer for varer, mad, nødsituationer og andre vigtige ting, som du simpelthen kan pege på, når du prøver at kommunikere. Har du brug for at sige noget om din milt? Der er et diagram over menneskekroppen; du kan pege på orgelet. Det Peg det smartphone app (køb påkrævet) er en anden mulighed, men det er mere ideelt at have en måde at kommunikere uden at distrahere en person med en dyr smartphone.
  • Din Smartphone: Hvis du ikke har mulighed for at optage et foto og pege på det, du har brug for, kan det være en god visuel kø for medarbejdere, der ønsker at hjælpe, men ikke kan forstå dig. Tag billeder af daglige genstande og scenarier, som du kan bruge senere. For eksempel, hvis du har brug for et værelse med to senge, tag et billede af et af dine nuværende værelser med to senge og vis derefter billedet, når du tjekker ind på et nyt hotel ned ad vejen.

Bestilling af mad i Kina

Du kan komme rundt om sprogbarrieren i autentiske restauranter ved at pege på retter, som andre kunder spiser. Vær opmærksom som du sidder for at se om noget ser appetitvækkende ud. Når du angiver noget, skal du bruge din hage eller fuld hånd til at være punkt; gør det med en enkelt finger er ikke høflig).

Nogle virksomheder kan endda invitere dig tilbage i køkkenet for at vælge, hvad du vil have forberedt! Hvis du stadig vil spise der efter et glimt bag gardinet, peg på nogle ingredienser, der ser friske ud. Personalet forsvinder undertiden for at få fat i en medarbejder, der taler lidt engelsk for at hjælpe dig med at bestille.

Mange turistorienterede spisesteder i Kina har kinesiske og engelske versioner af deres menu. Du kan gætte hvilken som er dyrere. Bestilling fra den engelske version reducerer også dine chancer for at nyde autentisk kinesisk mad.

Få billetter

Store bus- og togstationer vil normalt have et billetvindue for udlændinge bemandet af en, der taler mindst engelsk. Kig på tegnene over vinduerne eller prøv at finde en kiosk, der annoncerer engelsk kapacitet.

Brug af taxier i Kina

De fleste rejsende støder på deres første vanskeligheder med at kommunikere i Kina efter at have taget en taxa fra hotellet. Taxachauffører taler ofte meget begrænset engelsk, hvis nogen overhovedet. De forstår ikke engang ordet "lufthavn".

Du ønsker selvfølgelig ikke at blive taget til togstationen, når du har en flyvning til at fange - pas på, det sker!

For at undgå potentielle problemer skal du gøre følgende, når du forlader hotellet:

  • Grib hotel visitkort, så du kan vise chauffører adressen på kinesisk, når du er klar til at vende tilbage.
  • Spørg receptionen for at skrive destinationer, mad eller andre nyttige vilkår på kinesisk. Du kan vise disse skribenter til drivere. Dette er også en god mulighed for at få anbefalinger til autentiske restauranter og lignende.

Når du bruger en taxa i Kina, skal du sørge for mange gange, at føreren forstår din destination. De kan handle som om de forstår først for at undgå at miste en kunde, men senere kører du rundt i cirkler på udkig efter nogen, der kan hjælpe.

Sig hej mens i Kina

At vide, hvordan man siger hej på kinesisk er en god måde at bryde isen med lokalbefolkningen og kende bedre til et sted. Du får ofte et smil og et venligt svar, selvom det er omfanget af din interaktion på kinesisk.

I Kina behøver du ikke lære at bøje som i Japan eller wai som i Thailand. I stedet kan kinesere vælge at skubbe hænder med dig, omend et meget løsere håndtryk end det, der forventes i Vesten.

Tips til at slå sprogbarrieren i Kina

  • Talende Louder hjælper ikke: Du vil uundgåeligt støde på uinformerede turister, der taler højt til lokalbefolkningen, idet det antages, at at tilføje lydstyrke og tale langsommere vil hjælpe dem med at forstå bedre. Som du kan forestille dig, fungerer det ikke. Vil du være i stand til at forstå Mandarin, hvis det blev givet dig højere og langsommere? Hvis nogen ikke forstår dig, vil det bare være at gentage de samme ord. Lad dig ikke se dig som en uhøflig turist.
  • Få det rigtigt: Desværre vil din belønning for at negle en tone-perfekt hej eller udtryk i Mandarin uundgåeligt være en venlig strøm af mere Mandarin rettet dig. Bare ved at forsøge at tale sproget, vil fremmede undertiden give dig alt for meget kredit og begynde at tale med dig conversationally!
  • Mandarin fungerer bedst i Beijing: Uanset hvad du lærer i Mandarin, vil det være uendeligt mere nyttigt i nærheden af ​​Beijing. Jo længere du rejser fra hovedstaden, jo mindre held vil du finde kinesere, der kan forstå dine rodet forsøg på at få tonerne rigtige.
  • Alfabet er ikke det samme: At pege på et kort, en kort eller en guidebog med et fonetisk alfabet, vil ikke hjælpe andre til at forstå dig, ligesom du ikke kan læse kinesiske tegn. Du kan altid bede en engelsktalende ven eller receptionen om at skrive kinesiske tegn til at vise til bilister.
  • Kend nogle få sætninger: Ankommer i Kina bevæbnet med disse nyttige sætninger i Mandarin kan spare dig lidt stress.

Taler Mandarin mens i Kina

At lære et tonal sprog som thailandsk eller mandarin er ikke let. Til uoplærede ører siger du ordet korrekt, men ingen synes at forstå. Føj til dette, at de fleste ord på det kinesiske sprog er meget korte og bedragerisk simple, ofte kun tre eller fire bogstaver lange!

Uden at anvende den korrekte tone, endda få nogen til at forstå ord med to bogstaver ma Måske ikke arbejde.

At kende et par ord i Mandarin vil helt sikkert forbedre din rejseoplevelse, men forvent ikke, at alle skal forstå dine første forsøg. Kinesere, der er vant til at beskæftige sig med turister, kan muligvis forstå dine mispronounced toner, men folk på gaden vil nok ikke.

Plus, der er altid en chance for, at den person, du taler med, måske ikke engang forstår meget Mandarin.

Kinesere fra forskellige provinser har nogle gange problemer med at kommunikere med hinanden. Standard kinesisk, aka mandarin, betragtes som nationalsprog i hele fastlandet Kina, men mange mennesker taler stadig deres egne dialekter.

Unge mennesker kan forstå Mandarin bedre, fordi de blev undervist i skolen, men du kan have mindre succes, når du taler med ældre kinesere. Kantonesisk - meget forskellig fra Mandarin - er stadig undervist og talt i syd på steder som Hong Kong og Macau.

Kineserne vil ofte tegne det korrelerende symbol i luften eller på deres håndflade, mens de forsøger at kommunikere. Selv om dette hjælper folk fra forskellige regioner med at kommunikere med hinanden, vil det ikke hjælpe dig meget, medmindre du læser kinesisk!

Bare sig ja"

Begrebet besparelse ansigt gælder direkte for kommunikation i Kina. Lad aldrig nogen føle sig flov, fordi de ikke forstår dig. Bliv rolig og tålmodig hele tiden. Som gæst er det op til dig at tale det lokale sprog, ikke omvendt.

Vær advaret: For at undgå en potentiel situationssvigt vil folk ofte nikke og sige "ja", selvom de ikke forstod dig! Antag ikke, at "ja" altid er bekræftende i Kina.

Numre er vigtige

Du vil naturligvis bruge tal ofte i hverdagens interaktioner i Kina. Priserne vil blive citeret til dig på kinesisk. Miscommunication under forhandlinger - ja, du skal forhandle, når du køber souvenirs - kan få irriterende konsekvenser.

For at forhindre argumenter og forlegenhed ved forhandlingspriser bruger kineserne et fingertællingssystem til at udtrykke tal, ens men lidt anderledes end vores egne. At kunne genkende håndsymbolerne for hvert nummer kan komme til nytte i støjende, frenetiske markeder.

Nogle handlende, der kan læse arabiske tal, kan have kalkulatorer til rådighed i kassen. Hvis det er tilfældet, skal du bare sende regnemaskinen frem og tilbage med modtagere, indtil en god pris er nået.

Tip: Du kan tage budgetrejser til næste niveau ved at lære de kinesiske symboler for hvert nummer. Ikke kun vil du lære kinesiske numre - det er nemmere end du tror - hjælper dig med at læse billetter (fx stedsnumre, bilnumre osv.). Du kan forstå de kinesiske priser på tegn og prismærker, der er lavere end Engelsk version.

Hvad er en Laowai?

Utvivlsomt et ord, som du ofte vil høre mens i Kina, er udlændinge omtalt som laowai (gammel outsider).

Selvom fremmede måske endda peger mens du kalder dig en laowai til dit ansigt, Begrebet betegnes sjældent at være uhøfligt eller nedsættende. Den kinesiske regering har forsøgt at afskrække brugen af ​​ordet i medier og daglig brug i mange år uden held og lykke.

Kommunikation i Kina: At slå sprogbarrieren