Indholdsfortegnelse:
- Irske hilsner: hej farvel
- Skål i irsk
- Små (men vigtige) irske ord
- Taler om det irske sprog (eller ej)
- Læsning af irske tegn
- Irske velsignelser og forbandelser
- Tæller i irsk
- Ugens dage
- Måneder af året
- Seasons
- Og hvordan udtaler du disse irske mundfulde?
- Vokallyde
- Konsonant lyder
- Andre Oddities of Spoken Irish
- Træk det sammen
- Korrekt irsk udtale kan kun læres ved at interagere med indfødte højttalere
Hvor mange irske ord har du brug for at komme forbi i Irland? Det enkle svar: ingen. Bogstaveligt taler alle i Irland engelsk, og det irske sprog bliver sjældent hørt i hverdagens almindelige brug undtagen i Gaeltacht (irsktalende områder hovedsagelig på vestkyst). Men selv her er engelsk generelt det sprog, der bruges til at kommunikere med alle besøgende.
Meget få mennesker lærer stadig irsk som deres førstesprog, så det kan være sjovt og nyttigt at lære en smattering af almindelige ord og irske hilsner, at irske som indfødte kan falde ud over dine sproglige evner.
Du vil for eksempel gerne lære nogle irske sætninger og ord for at undgå at komme over for turistiske ved at ønske nogen en "top o 'om morgenen", som ingen irsk person nogensinde ville sige. For at hjælpe dig med at navigere i irske samtaler, er det her en god start. Du vil faktisk ikke få et irsk sprogkursus, men du vil helt sikkert bemærke, at den lokale lingo kan være helt anderledes end almindelig engelsk.
Mens du måske ikke kan holde en samtale på irsk, bør du ikke føle dig så dårlig om det - næsten ingen kan! Når det er sagt, kan du helt sikkert krydre din engelsk (og måske endda finde den irske gave fra Blarney) med nogle irske sætninger og colloquialisms. Dette kan faktisk endear eachtrannach ("fremmed" / "udlænding") til lokalbefolkningen. Bare ikke forvente, at de køber dig Guinness pints for at ære din indsats.
Nogle nyttige sætninger på irsk (der går ud over de essentielle ord, du burde vide på irsk), grupperet efter kategori:
Irske hilsner: hej farvel
- Hej - Dia duit. (bogstaveligt talt "må Gud være med dig")
- Hvordan har du det? - Conas atá tú?
- Jeg er … - Er mise …
- Hvad hedder du? - Cad es ainm duit?
- Hvad er nyhederne? - Cén scéal?
- Glade for at møde dig - Tá áthas orm bualadh leat
- Velkommen - Fáilte
- Farvel (kort og generel form) - Slán
- Farvel (hvis du forlader) - Slán leat
- Farvel (hvis du opholder dig) - Slán agat
- Vi ses senere). - Slán go fóill.
- Vær sikker, pas på. - Tabhair aire.
Skål i irsk
- Skål - Sláinte (bogstavelig betydning: sundhed!)
- Skål til mændene og må kvinderne leve for evigt - Sláinte na bhfear agus go maire na mná go deo!
Små (men vigtige) irske ord
Bemærk, at selvom vi har inkluderet "ja" og "nej" her, er dette ikke helt korrekt. Faktisk er der ikke sådanne ord på irsk, bare tilnærmelser som "det er". Dette kan have at gøre med irlernes modvilje mod at forpligte sig til noget i livet eller bare være en sproglig udsmykning; begge teorier har en vis fortjeneste.
- Ja - Tá
- Nej - Níl
- Det er - Hav (brugt oftere end "tá")
- Det er ikke - Ní hea (brugt oftere end "níl")
- Vær venlig - Le do thoil.
- Tak - Gå raibh maith agat
- Jeg er ked af det - Tá brón orm
- Undskyld mig - Gabh mo leithscéal
Taler om det irske sprog (eller ej)
- Taler du irsk? - En bhfuil Gaeilge agat?
- Hvordan siger du det på irsk? - Conas a déarfávsin som Gaeilge?
- Jeg forstår (dig) - Tuigim (thú)
- Jeg forstår ikke (dig) - Ní thuigim (thú)
- Sig igen, tak. - Abair aris é, le do thoil.
Læsning af irske tegn
- Fir - Men
- Mná - Kvinder - ja, det store tegn "MNÁ" på toilettet er ikke en stavning af "MAN", så pas på!
- Oscailte - Åben
- Dúnta - Lukket
- Som seirbis - Ud af drift
- En lar - centrum
- Garda - Politi (den officielle titel i Republikken Irland alene, i Nordirland er politiets tjeneste oversat som Seirbhís Póilíneachta )
- Eolais - Information
- Oifig Eolais - Turistinformation
- Oifig en Phoist - Post Office
- Páirceáil - Parkering
Irske velsignelser og forbandelser
- Cáiscona! - God påske!
- Gå n-éiri en bóthár leat! - Hav en god rejse!
- Gå n-det en kat, du går n-det en diabhal en kat! - Må du blive spist af en kat, der vil blive spist af djævelen! (den irske version af "Gå til helvede!")
- Imeacht gan teacht ort! - Må du bare forlade og aldrig komme tilbage! (den irske version af "Bugger off!")
- Nollaig shona! - Glædelig jul!
- Oíche mhaith! - Godnat!
- Saol fada chugat! - Et langt liv til dig!
- Sláinte! - Dit helbred! (den irske version af "Cheers!")
- Sláinte er táinte! - Må du være sund og velhavende! (den irske version af "All the best!")
- Titim gan eiri ort! - Fall ned og aldrig stige igen! (den irske version af "Drop dead!")
Tæller i irsk
- 1 - aon
- 2 - døde
- 3 - trí
- 4 - ceathair
- 5 - cúig
- 6 - sé
- 7 - seacht
- 8 - ocht
- 9 - naoi
- 10 - deich
- 11 - aon déag
- 12 - døgn
- 20 - fiche
- 30 - tríocha
- 40 - daichead
- 50 - caoga
- 60 - seasca
- 70 - seachtó
- 80 - ochtó
- 90 - nócha
- 100 - céad
- 1.000 - míle
Ugens dage
- Mandag - Dé Luain
- Tirsdag - Dé Máirt
- Onsdag - Dé Céadaoin
- Torsdag - Déardaoin
- Fredag - Dé hAoine
- Lørdag - Dé Sathairn
- Søndag - Dé Domhnaigh
Måneder af året
- Januar - eanair
- Februar - Feabhra
- Marts - márta
- April - Aibreán
- Maj-Bealtaine
- Juni - meitheamh
- Juli - Iúil
- August - lúnasa
- September - Meán Fomhair
- Oktober - Deireadh Fomhair
- November - samhain
- December - Nollaig
Seasons
- forår - en t-earrach
- sommer - en samhradh
- falde - en fóhar
- vinter - en geimhreadh
Og hvordan udtaler du disse irske mundfulde?
Du tror måske "Ah, ja, Irland ligger ved siden af Storbritannien … så selvom ordene er forskellige, skal udtalen være meget den samme." Men hvis du forsøger at sige irske ord ved hjælp af engelske regler for udtale, vil du sandsynligvis blive mødt med latter eller forvirrede stirrer. Irsk bruger meget af det samme alfabet som engelsk, men det er kun fordi en specielt udviklet stil af irsk skrift ikke er blevet standard.
Vokallyde
Irsk bruger de samme fem vokaler som engelsk, men udtalen er anderledes til tider; hvis der er en accent over vokalen er det en "lang" vokal:
- -en Udtalt som i "kat", men á Udtalt som i "sav".
- e Udtages som i "våd", men é udtales som i "måde".
- jeg Udtales som i "fit", men í Udtalt som i "gebyr".
- o Udtages som i "søn", men ó Udtalt som i "langsom".
- u Udtages som i "sæt", men ú Udtales som i "skole".
Vokaler er også opdelt i "slank" (e, é, i og i) og "bred" (resten), der påvirker udtalelsen af konsonanterne før dem.
Konsonant lyder
Som en generel regel er alle enkeltkonsonanter sagt som de er på engelsk, med nogle vigtige undtagelser. Når du ser mere end en konsonant sammen, kan der være meget interessante tunge teasere gemt i dem, såsom:
- bh
- udtales som i "landsby", det ligner vores v. - BHF
- udtales som i "væg", det ligner vores w. - c
- altid udtalt som i "cut", som a k. - ch
- udtalt som i "loch". - d
- udtalt som i "do", efterfulgt af en "bred" vokal.
- udtalt som j i "glæde", efterfulgt af en "slank" vokal. - mh
- udtalt som w i "vil" (igen). - s
- udtalt som en normal s når efterfulgt af en "bred" vokal.
- udtalt som sh i "butik", efterfulgt af en "slank" vokal.
- udtalt som sh i slutningen af et ord. - t
- udtalt som en normal t når efterfulgt af en "bred" vokal.
- udtalt som ch i "barn", efterfulgt af en "slank" vokal. - th
- Udtalt ligesom h i hjemmet".
- udtalt som t i "væddemål".
- Udtalt slet ikke i slutningen af et ord.
Andre Oddities of Spoken Irish
Mens ovenstående er gode retningslinjer for at tale irske, endda folk fra nabobyer i Gaeltacht (de irsktalende områder) er ikke altid enige om den korrekte udtale.
Du kan bemærke, at irerne har tendens til at rulle deres r mere end andre mennesker, selv når man taler engelsk. Samtidig er rædsel af grupperede konsonanter indlysende, den engelske "film" bliver regelmæssigt "fillim". Åh, og et meget godt festtrick er at få en irsk udlæst "33 1/3", der kan ende som "snavset træ og en turd".
Træk det sammen
Der er også en tendens til at trække sammen flere vokaler og konsonanter i en lyd - enten gennem konvention eller dovenskab. Dermed er Dun Laoghaire bedst udtalt " dunleary ". Som fører til den konklusion, at …
Korrekt irsk udtale kan kun læres ved at interagere med indfødte højttalere
At forsøge at lære irsk fra bøger er som at forsøge at skala Mount Everest via virtuel virkelighed - ikke umuligt, men langt fra den virkelige ting. Selv ved hjælp af bånd og cd'er kommer du simpelthen ikke op på konversationsstandarden. Og frem for alt undgå den frygtede scene irske af de standard turister! Det gør den virkelige irske cringe hver gang.